I know that intelligence does not sell a kilo at the market downstairs, but holy patience, a crumb of cunning should be done also in your genes if only by mere coincidence!
was now a week that every day someone calls you and you say embarrassed, "Yes, I had problems with pc, I fix everything soon."
Last time, after one of these phone calls, did you come to my desk. It was Tuesday, I remember it well.
"Sai Dang, I think I have a fever. I feel all muddled "(yes, you just used that term! And I subito chiesta se davvero ti sentissi così o avevi semplicemente usato un aggettivo inadatto)
Ti ho guardato come si guardano le cacche che ti si azzeccano sotto le scarpe nuove e ti ho risposto, nel colmo della mia benevolenza, con un prolisso: “ok.”
Hai insistito: “Chissà se domani starò bene…”
Ho risposto: “Spero per te che sia così” ben sapendo che la conversazione era finta come il colore dei capelli di Paolo Limiti e che la conclusione era così scontata che Lapalisse stesso l’avrebbe trovata sciocca.
Il giorno dopo mi hai chiamato. Saresti due to arrive at the office at 8 am 16 but you were already able to tell me that, yes, I really had a fever and, hopefully, would come the next day. The rice that escapes you when you said to be sick would have horrified Freud but I already knew you were a contaballe patented.
went on for 3 days.
three days of fever may occur, do not ever believe it. Too bad that my thought was suspicious of all those calls of complaint of the work I do in private. What you were left behind with some document, and you felt urged to not come to the office to close the pending jobs?
Lo so, sono sospettosa.
Solo che:
- Nei giorni in cui sei mancata hanno continuato a chiamarti dicendo di avvisarti che dovevi sbrigarti a chiudere le pratiche. E mi sono accertata bene che non fossero pratiche riguardanti questo ufficio;
- Venerdì, pur essendoti dichiarata affetta da febbre a temperature altissime, sei venuta in ufficio a prenderti un fascicolo del tuo altro lavoro che avevi dimenticato qui. Hai detto di essere a pezzi e che sei uscita di casa mezz’ora solo perché avevi bisogno di questi documenti.
Solo che:
- Sulle prime hai finto una voce rauca ma, nell’arco di 5 minuti, parlavi a dirotto e insensatamente come sempre;
- Hai risposto ad una chiamata per te dicendo: “Sì, ho finito tutto! Ci vediamo al bar per un aperitivo!”
A.A.A. cercasi cervello part time. Ottima retribuzione.
0 comments:
Post a Comment